Татьяна Круглова: «Просто по-русски!»
В современном мире знание иностранного языка на достаточно профессиональном уровне становится таким же естественным, как, например, знание таблицы умножения или навык работы на компьютере. Да и свободным владением двумя иностранными языками вряд ли кого-либо удивишь. О проблемах распространения русского языка как иностранного мы сегодня поговорим с директором Института гуманитарного образования и тестирования доктором филологических наук Татьяной Сергеевной Кругловой. Для нашей области этот замечательный человек не чужой, очень долгие годы она и училась, а впоследствии работала в Пензе. От всей души желаем ей удачи в её уникальных проектах, направленных на продвижение русского языка и русской культуры в дальние и близкие страны.
Фото: Татьяна Круглова.
Здравствуйте, Татьяна Сергеевна, для начала давайте обсудим, почему распространение того или иного языка так важно. Казалось бы, есть Россия, в которой русский язык является государственным. Внутри страны мы прекрасно понимаем друг друга. В чем потребность продвижения русского языка вне границ страны?
- Добрый день! Хотела бы сразу Вас немного поправить. В 2017 году мы в рамках федеральной целевой программы «Русский язык на 2016-2020 годы» разрабатывали учебно-методические комплексы по русскому языку для учителей, работающих в условиях полиэтнической образовательной среды, с учетом национально-территориального сегмента (для абхазо-адыгской, монгольской, тюркской и финно-угорской языковой группы). Апробация разработанных комплексах проходила в двенадцати субъектах России, в том числе в Бурятии, Коми, Карелии, Удмуртии, Татарстане, Кабардино-Балкарии и в др. И я бы не сказала, что у нас нет сложностей с преподаванием русского языка внутри страны.
- Татьяна Сергеевна, и все же, если у нас, как Вы говорите, есть сложности со знанием русского языка в России, то зачем нам тратить силы и ресурсы на распространение нашего родного языка по всему миру?
- Хотелось бы столь же оптимистично смотреть на мир, но мы сейчас вынуждены говорить не столько о распространении, даже не о поддержании на уровне, а хотя бы о снижении темпа падения интереса к русскому языку. Увы, но ареал распространения русского языка за последние десятилетия существенно сократился и пока даже нет намека на слом данной динамики. Если в конце XX века русским языком владело около 350 млн. человек, сейчас на 100 млн. человек меньше. А по прогнозам ряда исследователей к 2050 году,
при сохранении текущей негативной тенденции, число носителей языка составит 130-150 млн. человек.
Развитию и распространению языка все без исключения развитые страны уделяют повышенное внимание. И это не дань моде или престижу. Это целенаправленная экспансия. Ведь что такое язык? Ошибочно представлять, что язык исключительно средство коммуникации. Незатейливую информацию можно передать и смайликом в мессенджере онлайн. Заметили, как я только что сейчас ненавязчиво в одном предложении привела пример языковой экспансии? «Смайлик», «мессенджер», «онлайн»… Главная цель и оружие языка – выработка способа мышления. Ключевым вопросом является не «на каком языке ты говоришь?», а «на каком языке ты думаешь?». Это, кстати, особо показательно для граждан старшего поколения в бывших советских республиках. Многие из них уже прекрасно говорят на государственном языке своей страны, но часто продолжают думать по-русски.
- Хорошо, Татьяна Сергеевна, думаю, Вы достаточно доходчиво объяснили, что продвижение русского языка дело и государственное, и важное. Еще о чем бы я хотел Вас спросить. Вы упомянули, что уже десятки лет имеется тенденция к сокращению числа носителей русского языка. Означает ли это, что данному вопросу не уделяется внимание со стороны государства?
- Я бы не была столь категоричной. Безусловно, был период, когда этому вопросу не уделялось достаточно внимания. Однако постепенно пришло осознание и важности, и необходимости вовлечения государственных и окологосударственных структур. В процесс, если позволите, спасения русского языка активно включились федеральные органы исполнительной власти, различные фонды, вопрос сохранения русского языка стал открыто обсуждаться не только в среде специалистов, но и на самом высоком уровне.
- Не могли бы Вы привести пару-тройку реальных примеров, которые бы могли подтвердить Ваши слова?
- Хорошо. Чтобы не быть голословной, пожалуй, лучше всего будет рассказать о собственном опыте. Выше я говорила, что в 2017 году нами были разработаны учебно-методические комплексы для четырех языковых групп. Повторюсь, что это монгольская, тюркская, финно-угорская и абхазо-адыгская языковые группы. Как вы понимаете, использование методик применимо для данных языковых групп вне государственных границ Российской Федерации. Данный проект был разработан в рамках ФЦП «Русский язык». В 2017 году при финансовой поддержке Министерства образования и науки Российской
Федерации была создана в формате открытого доступа база данных об интернет-ресурсах для изучения русского языка и получения образования на русском языке, в том числе с применением дистанционных образовательных технологий, ориентированная на пользователей в странах Латинской Америки и Африки. В 2018 году в рамках государственной программы Российской Федерации «Развитие образования» нами был создан интернет-проект «Учеба в России», ориентированный на пользователей в странах Ближнего Востока. Сейчас мы реализуем проект «Просто по-русски!» в Палестине, осуществляемый при поддержке Фонда Президентских грантов. И это, я перечислила только ряд проектов, которые реализовал и осуществляет наш Институт при участи государственных органов власти и фондов. Поверьте, работа в последние годы в этом направлении ведется очень активная.
- Татьяна Сергеевна, Вы упомянули проект, который реализуется сейчас. Могли бы Вы чуть подробнее о нем рассказать?
Да, конечно. Наш проект «Конкурс педагогических проектов "Просто по-русски!" в Палестине» осуществляется, как я уже сказала, за счет субсидии из федерального бюджета по результатам отбора проектов, осуществляемого Фондом-оператором президентских грантов по развитию гражданского общества. Проект проводится в период с 2 сентября по 31 октября 2019 года и включает в себя два этапа: дистанционный и очный. Соорганизатором данного проекта, помимо Института гуманитарного образования и тестирования и Фонда Президентских грантов, выступил Российский центр науки и культуры в Вифлееме. Проект нацелен на решение целого ряда проблем, связанных с поддержкой учителей русского языка и литературы в Палестине, с усилением роли русского языка и культуры в Палестине. Пользуясь случаем хотела бы пригласить всех желающих принять участие в работе круглого стола, который состоится 29 октября на площадке Представительства Россотрудничества в Вифлееме, а также поблагодарить за содействие в продвижении и укреплении позиций русского языка, популяризацию российской науки, культуры и образования на территории Палестины наших партнеров - Императорское Православное Палестинское общество, Общество российских соотечественников в Палестине "Русская Палестина", Палестинско-российскую академическую ассоциацию.
- Спасибо, Татьяна Сергеевна, за уделенное время и содержательную беседу. Со своей стороны хотелось бы выразить надежду на новую встречу и соответственно информирование нас об итогах Вашей поездки в Палестину. Очень надеемся на встречу с Вами в Пензе.
- Спасибо Вам. С благодарностью принимаю Ваше приглашение! Буду рада новой встрече. С удовольствием расскажу вашим читателям и подписчикам о результатах нашей работы в Палестине.